Un que passava

Sala de lectura, lxviii: La lladre de llibres, de Markus Zusak

amb 12 comentaris

Markus Zusak. La lladre de llibres. La Campana, 2007[Text amb spoilers!]

No vaig començar amb gaire bon peu aquesta novel·la. D’una banda, em va envair un sentiment de revolta pel fet d’estar llegint una altra novel·la «de moda», només assuaujat pel fet que, d’una manera o altra, els llibres en fossin protagonistes. De l’altra, em van sobtar i em van tirar enrere les primeres pàgines de la novel·la: on era l’originalitat de què tan es parla? En fer parlar la mort o en aquesta mena d’acotacions en negreta i centrades que acompanyen la narració? Ni un recurs ni l’altre em van semblar massa originals. Potser per això vaig deixar una mica de banda aquesta novel·la per dedicar més temps als altres dos llibres que estava llegint

I llavors hi vaig tornar. Ja era al carrer Himmel i volia saber què li passava a la lladre de llibres. I a mesura que anava llegint vaig anar copsant què tenia aquesta novel·la. No podia parar de llegir, havia de saber què passava a continuació amb els personatges. I així fins arribar al final, en un viatge que m’ha portat de la indiferència inicial a l’emoció i a l’esgarrifança davant d’algunes descripcions i fets.

La història que explica Zusak està basada en les vivències dels seus pares a Alemanya durant els anys del III Reich i la Segona Guerra Mundial. La protagonista és la Liesl Meminger, una nena lliurada per la seva mare a una família d’acollida amb la qual conviurà durant la guerra, família formada per Rosa i Hans Hubermann. Coneixerem els diversos habitants del carrer Himmel, on viu Liesel, i de la ciutat de Molching, on està el carrer Himmel: la vida que porten, la seva relació amb el nazisme, l’opressió, les dificultats de tota mena a què havien de fer front les persones considerades poc afectes al règim, la relació amb els jueus, etc. La visió de la guerra i de l’Alemanya nazi que presenta no és, doncs, la de les campanyes militars, la de les conxorxes polítiques, la de les mítiques resistències o de la vida al front, sinó la de la rereguarda, la de la gent que va restar a les seves cases i va ser testimoni dels fets d’aquells temps, des del punt de vista d’una nena separada de la seva família, que ha d’aprendre a conviure amb una nova família i que comença a entendre, o a intentar entendre, el món que l’envolta. Un procés paral·lel al de l’aprenentatge de la lectura i de l’escriptura, activitats que seran la seva salvació i la d’un refugiat jueu que un bon dia truca a la porta dels Hubermann.

La lectura i l’escriptura, així com els llibres, esdevenen claus en el desenvolupament de Liesel, i alhora també en la novel·la mateix: la narradora, que no és altra que la mort, explica la història que va llegir en un llibreta perduda i reflexiona sobre l’ésser humà i la seva capacitat de fer el mal. És la llibreta en què Liesel escrivia una mena de diari i que va perdre. Una llibreta que va salvar la vida de la nena: l’escriptura i la lectura apareixen durant tot el llibre com a activitats que ens poden salvar —malgrat el perill que les paraules siguin utilitzades per a l’alienació i la destrucció, com s’adona Liesel en sentir els discursos dels jerarques nazis i veure l’efecte que tenen en la gent que els escolta.

Es mereixien aquella gent alguna cosa millor?

Quants n’hi havia que haguessin perseguit activament altra gent, drogats amb el perfum de la mirada de Hitler, repetint les seves màximes, els seus discursos, la seva obra? N’era responsable la Rosa Hubermann? La dona que amagava un jueu? O en Hans? Tots mereixien morir? Els nens també?

La resposta a totes i cadascuna d’aquestes preguntes m’interessava moltíssim, però no puc permetre que em sedueixin. Jo només sé que tots em van sentir, aquella nit; tots, tres dels nens més petits. Jo era el suggeriment. El consell. S’imaginaven els meus peus entrant a la cuina i enfilant el passadís.

Com sempre em passa amb els humans, quan llegeixo el que en va escriure la lladre de llibres em fan pena, però no tanta com els que em vaig endur en braços d’uns quants camps en aquella època. Els alemanys dels soterranis eren de plànyer, per descomptat, però com a mínim tenien una oportunitat. Un soterrani no era una cambra de bany. No els hi enviaven perquè es dutxessin. Per a aquella gent, la vida encara era una possibilitat. [p. 390-391]

La novel·la barreja el diàleg i la descripció amb el dibuix. En dues ocasions l’autor introdueix unes històries il·lustrades creades per un dels protagonistes, en Max Vanderburg, dirigides a la Liesel. El text, per altra banda, és molt àgil, amb paràgrafs curts, sovint reduïts a frases que fan la lectura àgil i ràpida. No sé si això és una virtut o una mancança estilística, però el resultat és un ritme de lectura força fluid. De tant en tant, les acotacions en negreta que fa la mort per explicar termes, o per avançar fets, o per aclarir conceptes, interrompen el flux de la lectura: cap d’aquestes acotacions haurien fet nosa d’haver estat incorporades al text, però suposo que és la manera d’assenyalar clarament que les acotacions les fa el narrador… encara que no faci falta.

I per acabar, una mica de crítica sobre l’edició. No aniria malament que algú de La Campana recordés que beure (p. 204: «Durant els anys següents, com a molt es van *beure esporàdicament») no és el mateix que veure ; que la gent fa equilibris no equilibres (p. 214: «caminava fent equilibres sobre la corda fluixa»), i que en català, escarressar-se (p. 543: «Amb ell m’hi vaig escarressar una mica més») porta només porta una e a l’infinitiu, la primera (sense comptar el pronom, és clar). Direu que tres errors en 562 pàgines no és gaire greu, però és que n’he trobat algun altre que no vaig apuntar i sense haver fet una lectura amb ulls de corrector. A l’institut, a COU hauríem suspès si en un examen de llengua haguéssim comès el primer error: crec que no és molt demanar als editors que vigilin una mica més què posen al mercat. Al cap i a la fi, ens ho fan pagar.

El llibre:

  • Markus Zusak. La lladre de llibres. Tr. Anna Ullibarri. Barcelona: La Campana, 2007. 562 p. ISBN 978-84-96735-04-0.

Written by Ferran - Un que passava

05/02/2008 a 11:01 am

12 Respostes

Subscribe to comments with RSS.

  1. A mi em va agradar el llibre, tot i que d’entrada també m’inspirava certa reticència. Crec que està escrit amb senzillesa perquè està pensat per a ser una novel·la juvenil, o si més no perquè és de la novel·la juvenil d’on vé l’autor. Algunes escenes i imatges són magnífiques. A mi se m’ha quedat gravada, no se ben bé perquè, la de l’avió americà estavellat i l’ós de peluix. O la de’n Hans donant pa al jueu.

    Miquel

    05/02/2008 a 11:50 am

  2. La tengo en espera en la estantería. Me animaré.

    peke

    05/02/2008 a 4:07 pm

  3. Jo també la tinc “en espera”, sense dubte la llegiré tan aviat com pogui!
    Gràcies pels teus comentaris i demés…
    Fins aviat,
    Inma

    Inma

    05/02/2008 a 8:15 pm

  4. Si no recordo malament, és la primera novel·la no juvenil de l’autor, Miquel, potser d’aquí la senzillesa. D’altra banda, i com dius, això no és obstacle perquè hi hagi moments magnífics, com els dos que esmentes.

    Y a ver qué te parece, peke.

    Gràcies a tu per les visites i els comentaris, Inma.

    Ferran - Un que passava

    06/02/2008 a 9:58 am

  5. “La lladre de llibres va mirar l’objecte pesant que duia a la mà i que li feia mal. El llibre. Les paraules. Li sagnaven els dits, com quan va arribar al carrer Himmel.”

    Per sort a la segona edició han corregit alguns errors, a mi em van fer tan mal als ulls que me’ls vaig apuntar i els vaig enviar a La Campana.

    L'Espolsada

    09/02/2008 a 6:59 pm

  6. I t’han fet cas, L’Espolsada? Sempre m’he preguntat si val la pena fer-ho…

    Ferran - Un que passava

    10/02/2008 a 6:23 pm

  7. M’ho van agrair i em van dir que ho tindrien en compte si feien una segona edició.

    L'Espolsada

    12/02/2008 a 1:18 pm

  8. Ferran:
    Gràcies per la referéncia. Intentaré llegir-lo quan tingui més temps. Ara estic força liat amb altres lectures i no tinc gaire espai per afeixir a la llista 560 pàgines més.

    Ferran

    15/02/2008 a 7:32 am

  9. He llegit el llibre perquè som una colla que mensualment ens trobem a casa d’uns amics per a comentar-ne un que ha aconsellat l’amfitrió del mes anterior. Sóc una dona gran, i, hi ha tans llibres bons, que no acostumo a llegir els que passades les primeres vint pàgines no els hagi trobat allò que t’enganxa: allò que et xiuxiueja que et sabria greu no haver-lo llegit. En aquest llibre m’ha seduït la tendresa de la mort fent-se la dura. Però sovint el llegia en diagonal i hava de tornar enrera quan em perdia el senzill argument. Jo crec que si no he estat una bona lectora ha sigut per la presentació i la mala traducció. Les paraules no lliscaven. Les frases s’encallaven i sovint havies d’intuir o bé suprimir.
    També hi ha poesia i allà sí, que m´hi he aturat.

    Rosa Mª

    23/02/2008 a 1:38 pm

  10. M’ho apunto, doncs, per si em passa amb altres llibres, L’Espolsada.

    De res, Ferran.

    Gràcies pel comentari, Rosa Maria. Jo sempre tinc molt presents les paraules d’un meu professor de literatura catalana que deia que si les primeres cinquanta pàgines d’un llibre no t’enganxen, és millor que el deixis. He de dir que gairebé mai li he fet cas, tanmateix.

    Ferran - Un que passava

    26/02/2008 a 12:52 pm

  11. He llegit molts llibres, molts mès dels que algú pugui creure que llegeix una nena de 14 anys, però aquest ha passat automàticament a ser el número 1, en la meva llista de llibres preferits. Un gran final, i si bè fa plorar, tambè fa que t’adonis de que al final segur que no estàs tan sol com et pensaves.

    Judit

    05/09/2008 a 6:28 pm

  12. [...] lladre de llibres. Tr. Anna Ullibarri. Barcelona: La Campana, 2007. 562 p. ISBN 978-84-96735-04-4. [§] [Repte 2008: [...]


Deixa un comentari